kick the habit の意味は?

こんにちは、HIRO です。

みなさんは、 kick the habit という英語のイディオムを知っていますか?

直訳だと「習慣を蹴る」となりますが、これはどのような意味でしょうか。

そこで、今回は、kick the habit について、調べてみました。

kick the habit の意味は?

kick the habit
〔酒・たばこなどの〕習慣をやめる[絶つ]

英辞郎 より

直訳では「習慣を蹴り飛ばす」となり、「(酒やタバコなどの)習慣を絶つ」という意味になります。

ここでいう習慣は、おもに酒やタバコ、ドラッグや爪を噛むなどの長い間抜けない悪習を指し、その悪習を自分の中から蹴り飛ばして絶つ というイメージとなります。

やめる を意味する表現をいくつか紹介します。

call it quits「(今まで続けてきたことを)やめる」
Let’s call it quits for today.(今日はこの辺りでやめよう)

cut it out「(望ましくないことを)やめる」
文脈によって「やめて!」や「うるさい!」、「いい加減にして!」などと
受け取れる表現です。stop doing that がコアイメージにあります。
Cut it out! I’m tired of you guys making fun of me.(いい加減にして!あなたたちが私をバカにするのにうんざりだわ)


on the wagon「お酒をやめる」
もともとは on the water wagon「給水車の上で」で、お酒ではなく、水を飲むということから、「お酒をやめる」となります。
I have been on the wagon for one year.(お酒をやめて1年が経つ)

同じ意味で、break the habit、get rid of the habit と言われたりもします。

kick the habit の例文は?

例文をみてみましょう。

友人との会話で
A: You should kick the habit of asking your parents for money.
(両親にお金をねだる習慣をやめたほうがいいよ)

B: Yeah, it’s about time to be financially independent.
(そうだね、そろそろ経済的に自立するときかな)

友人との会話で
A: I’ve tried to give up smoking, but I can’t kick the habit.
(禁煙しようと試みているけど、なかなか絶つことができない)

B: Have you used a nicotine patch? I think it works out.
(ニコチンパットを使ったことはある?よく効くと思うよ)

I kicked the habit of overeating to get healthy a year ago.
(一年前、健康になるために食べすぎる悪習を絶った)

まとめ

さて今回は、『 kick the habit 』について、調べてみました。

ポイントは、

kick the habit は、(酒やタバコなどの)習慣を絶つという意味。

やめる を意味する表現には、call it quits、cut it out、on the wagon がある。

です。

ぜひ日常会話で使ってみてください。

以上となります。
他にも英語表現を調べて、紹介していきますね。
それでは、また次回^^

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

コメント

コメントする