to each their own の意味は?

こんにちは、HIRO です。

みなさんは、 to each their own という英語のイディオムを知っていますか?

僕みたいに、それぞれの単語は簡単なのに、なんか意味が取りにくいなあと思った人もいるのではないでしょうか。

そこで、今回は、to each their own について、調べてみました。

to each their own の意味は?

to each one’s own
人それぞれ

英辞郎 より

to each thier own は、人それぞれ」を意味します。一般的に、あなたの好みや意見、やり方が他の人と違っていても、それについて争うことはせず、むしろ「人それぞれ」とその違いを受け入れる意味で使われます。

to each their own と同じような表現をいくつか紹介します。

different strokes for different folks 「十人十色」
stroke には、「打つこと、脳卒中」という意味がありますが、この場合は「褒めること」を意味するようです。「それぞれの民族にはそれぞれ異なった褒め方がある」から「十人十色」となります。
I’ll go my own way. Different strokes for different folks.(私は我が道を行く。十人十色さ)

agree to disagree「意見の不一致を認める」
直訳だと「意見が合わないことを同意する」となり、互いの異なった意見を曲げようとしないため、結局それぞれの意見を尊重するというような意味になります。
Sayaka and I agreed to disagree after a long discussion.(さやかと私は長い議論の末、互いの意見の不一致を認めた)

to each their own 以外にも、each to their own という言い方もあり、同じ意味になります。

to each their own の例文は?

例文をみてみましょう。

A: How did your parents react to your tattoos?
(あなたのタトゥーについて両親はどんな反応だったの?)

B: They hate tattoos so I was afraid to tell them, but they simply said to each their own.
(彼らはタトゥーが嫌いだから言うのが怖かったけど、単に人それぞれって言っただけだったよ)

A: You guys enjoy thrill rides but I’m not fan of them.
(あなた達は絶叫マシンが好きだけど、私は嫌いだね)

B: To each their own.
(人それぞれだね)

Personally, I prefer her natural makeup look, but to each her own.
(個人的には、私は彼女のナチュラルメイクの方が好きだが、人それぞれだね)

まとめ

さて今回は、『 to each their own 』について、調べてみました。

ポイントは、

to each their own は、人それぞれ」という意味

同義語としては、different strokes for different folks、agree to disagree がある。

です。

ぜひ日常会話で使ってみてください。

以上となります。
他にも英語表現を調べて、紹介していきますね。
それでは、また次回^^

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

コメント

コメントする