take a leaf out of someone’s book の意味は?

こんにちは、HIRO です。

みなさんは、 take a leaf out of someone’s book という英語のイディオムを聞いたことがありますか?

直訳は「〜の本から1ページ切り取る」ですが、この表現は何を意味しているのでしょうか。

そこで、今回は、take a leaf out of someone’s book について、調べてみました。

take a leaf out of someone’s book の意味は?

take a leaf out of someone’s book
(人)の行動を手本にする[まねる]、(人)を見習う、(人)の手本[例]に倣う、(人)をまねる

英辞郎 より

ここでの a leaf は、「(紙の本)1ページ」を意味し、昔に本の内容を盗用する時に、実際にページを切り取っていた様子からこの表現が使われるようになりました。

そこから、take a leaf out of someone’s book は、「人の優れた部分をコピーする」というニュアンスで、「(人)の真似をする、(人)を見習う」という意味になりました。

take a leaf out of someone’s book の同義語をいくつか紹介します。

take one’s cue from someone 「〜の真似をする」
直訳だと「〜からきっかけを受け取る」となり、「〜から強い影響を受ける、〜の真似をする」という意味になります。
Children take their cues from their mothers.(子供は母親を真似します)

follow in someone’s footsteps「〜の足跡をだどる」
footstepは、「足跡」という意味です。既に家族などが行なっているビジネスや活動の道に自分も進むという意味になります。
I followed in my brother’s footsteps and started to play baseball.(私は兄の後を追って野球を始めた)


model oneself on someone「〜をお手本にする」
お手本となる人と自分自身を一致させるようにするというニュアンスがあります。
As a tennis player, he modeled himself on Roger Federer.(テニスプレイヤーとして、彼はロジャー・フェデラーをお手本にした)

borrow a leaf out of someone’s book や、take a leaf from someone’s book と言われたりもします。

take a leaf out of someone’s book の例文は?

例文をみてみましょう。

A: Hey Michael, you look so sleepy.
やあ、マイケル、とても眠そうだね

B: I took a leaf out of Mike’s book and started to get up at 5am this morning.
(マイクの真似をして、今朝から5時起きを始めたんだ)

A: You’d better do it like I did.
私とやったように、あなたもやったほうがいいよ

B: I don’t take a leaf out of your book. I want to do it my way.
(あなたの真似はしない。私のやり方でしたいんだ)

You’re working too hard. Take a leaf out of my book and relax!
君たち働きすぎだよ。僕を見習って、もっとリラックスしたら

まとめ

さて今回は、『 take a leaf out of someone’s book 』について、調べてみました。

ポイントは、

take a leaf out of someone’s book は、「(人)の真似をする、(人)を見習う」という意味。

同義語には、take one’s cue from someonefollow in someone’s footstepsmodel oneself on someone がある。

です。

ぜひ日常会話で使ってみてください。

以上となります。
他にも英語表現を調べて、紹介していきますね。
それでは、また次回^^

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

コメント

コメントする