フレーズ– tag –
-
top dog の意味は?
こんにちは、HIRO です。 みなさんは、「 top dog 」という英語のイディオムを聞いたことがありますか? 直訳 は「トップの犬」で何となく意味は想像できるかもしれませんが、この表現は一体何でしょうか。そこで、今回は、top dog について、調べてみまし... -
in short order の意味は?
こんにちは、HIRO です。 みなさんは、「 in short order 」という英語のイディオムを聞いたことがありますか? 直訳 は「短い順序で」という意味ですが、この表現は一体何を意味しているのでしょうか。そこで、今回は、in short order について、調べてみ... -
tickle someone’s fancy の意味は?
こんにちは、HIRO です。 みなさんは、「 tickle someone's fancy 」という英語のイディオムを聞いたことがありますか? fancy は「空想」という意味ですが、この表現は一体何を意味しているのでしょうか。そこで、今回は、tickle someone's fancy につい... -
on the money の意味は?
こんにちは、HIRO です。 みなさんは、「 on the money 」という英語のイディオムを聞いたことがありますか? 直訳は「お金の上に」という意味ですが、これは一体何を意味しているのでしょうか。そこで、今回は、on the money について、調べてみました。 ... -
beyond the pale の意味は?
こんにちは、HIRO です。 みなさんは、「 beyond the pale 」という英語のイディオムを聞いたことがありますか? pale は「青ざめた」という意味ですが、これは一体何を意味しているのでしょうか。そこで、今回は、beyond the pale について、調べてみまし... -
nip 〜 in the bud の意味は?
こんにちは、HIRO です。 みなさんは、「 nip 〜 in the bud 」という英語のイディオムを聞いたことがありますか? nip や bud は、何を意味しているのでしょうか。そこで、今回は、nip 〜 in the bud について、調べてみました。 【】 nip 〜 in the bud... -
comb though の意味は?
こんにちは、HIRO です。 みなさんは、「 comb through 」という英語のイディオムを聞いたことがありますか? comb は「くし」という意味ですが、これは一体何を意味しているのでしょうか。そこで、今回は、comb through について、調べてみました。 【】 ... -
roll with the punches の意味は?
こんにちは、HIRO です。 みなさんは、「 roll with the punches 」という英語のイディオムを聞いたことがありますか? 直訳では「パンチとともに回転する」という意味になるかと思いますが、一体何を意味しているのでしょうか。そこで、今回は、roll with... -
beat a dead horse の意味は?
こんにちは、HIRO です。 みなさんは、「 beat a dead horse 」という英語のイディオムを聞いたことがありますか? 直訳では「死んでいる馬を叩く」という意味になるかと思いますが、一体何を意味しているのでしょうか。そこで、今回は、beat a dead horse... -
food for thought の意味は?
こんにちは、HIRO です。 みなさんは、「 food for thought 」という英語のイディオムを聞いたことがありますか? 直訳では「考えるための食べ物」という意味になるかと思いますが、一体何を意味しているのでしょうか。そこで、今回は、food for thought ...