not bat an eye の意味は?

こんにちは、HIRO です。

みなさんは、 not bat an eye という英語のイディオムを聞いたことがありますか?

直訳だと「目をバットで打たない」という意味ですが、これは何を意味しているのでしょうか。

そこで、今回は、not bat an eye について、調べてみました。

not bat an eye の意味は?

not bat an eye
〈話〉動じない
英辞郎 より

bat には、「バット、バットで打つ」や、「コウモリ」という意味の他に、「(目やまぶたを)まばたきする」という意味があります。

もともとは、鷹を使って狩猟をする鷹狩りで、鷹が翼をぱたぱたと羽ばたかせることを bat と呼んでいたことから、bat an eye は、「素早くまばたきをする」という意味になります。

そして、not bat an eye は、「まばたきをしない」から、現在では「(何かネガティブなことやショックなことに対して)動じない」という意味になります。

まぶたを少しも動かさないということが、感情を表に出さない顔色一つ変えない・動揺を見せない、といったイメージに繋がるといったところでしょう。

not bat an eye の他に、文末で without batting an eye というように使われたりもします。
例:He ate some insects without batting an eye.(彼は顔色一つ変えずに虫を食した)
また、eye の代わりにeyelid「まぶた」、eyelash「まつげ」を用いて、not bat an eyelid/eyelash と言われたりもします。

not bat an eye の例文は?

例文をみてみましょう。

A: Have you heard from Bob?
(ボブから連絡きた?)

B: I heard he made a bad investment and lost almost all his fortune.
(彼は投資で失敗して、ほぼ全ての財産を失ったらしいよ)

A: Yeah, but he doesn’t bat an eye and he’s still looking for the next investment.
(そうそう、でも彼は顔色一つ変えずに、未だに次の投資先を探しているよ)

A: To tell you the truth, I don’t like Jane.
(正直言うと、私はジェーンが好きじゃないわ)

B: How come?
(なんで?)

A: While she is meticulous about keeping her home clean, she doesn’t bat an eyelid about littering in public places.
(だって彼女の家は常に綺麗にしようと心がけているのに、公共の場でのごみのポイ捨てを全く気にしないんだもの)

まとめ

さて今回は、『 not bat an eye 』について、調べてみました。

ポイントは、

not bat an eye は、動じない・感情を表に出さない顔色一つ変えないという意味です。

同じ意味として文末に、without batting an eye という表現もあります。

ぜひ日常会話で使ってみてください。

以上となります。
他にも英語表現を調べて、紹介していきますね。
それでは、また次回^^

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

コメント

コメントする