light of my life の意味は?

こんにちは、HIRO です。

みなさんは、 light of my life という英語のイディオムを聞いたことがありますか?

直訳だと「私の人生の光」ですが、これは何を意味しているのでしょうか。

そこで、今回は、light of my life について、調べてみました。

light of my life の意味は?

light of one’s life
最愛の人
英辞郎 より

light of my life は、暗くて、前が見えなかった日々の中で、私の人生をパッと明るく照らし、人生に価値を与えてくれるような人という意味で、「最愛の人、心の支えになってくれる人」という意味になります。

light up my life/ brighten my life は、暗く、先が見えなかった人生を明るく、価値あるものにしてくれるという意味になります。She lights up my life.(彼女は私の人生を明るくしてくれる)

light of my life と同じような表現をいくつか紹介します。

loved one 「愛する人」
配偶者や家族、恋人など近い人で「愛する人」を指します。慣用句として、loved person/people ではなく、loved one/ones が一般的です。
We’d better cherish our loved ones.(私たちは愛する人たちを大切にするべきだ)

moral support「心の支え」
家族、恋人、友人などがあなたにくれる精神的な支えを指します。
Every time I’m feeling down, my friend Sayaka gives me moral support.(私が落ち込んでいる時はいつも、友達のさやかが心の支えになってくれる)


rock「頼りになる人」
「岩」という意味の他に、岩のようにしっかりとした「頼りになる人」という意味もあります。
I want to be your rock.(私はあなたにとって頼りになる人になりたい)

the が前に付いて、the light of my life となります。
他にも「あなたの/彼女の/彼の最愛の人、心の支えになる人」は、the light of your/her/his life となります。

light of my life の例文は?

例文をみてみましょう。

A: Poor Tom!
(かわいそうなトム!)

B: Why?
(なんで?)

A: Because he sees his wife as the light of his life, but she doesn’t see him the same way.
(だって彼は奥さんのことを最愛の人と思っているのに、奥さんはそう思っていなんだもの)

When Ryan was the only one to be with me after I went bankrupt, I realized he was the light of my life.
(破産した後もライアンだけが一緒にいてくれた時、彼が私の心の支えになっていることに気づいた)

まとめ

さて今回は、『 light of my life 』について、調べてみました。

ポイントは、

light of my life は、最愛の人、心の支えになってくれる人という意味

他に同じような表現としては、loved one、moral support、rock がある。

です。

ぜひ日常会話で使ってみてください。

以上となります。
他にも英語表現を調べて、紹介していきますね。
それでは、また次回^^

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

コメント

コメントする