keep someone in the dark の意味は?

こんにちは、HIRO です。

みなさんは、 keep someone in the dark という英語のイディオムを聞いたことがありますか?

直訳は「(人)を暗闇の中に置いておく」という意味ですが、これは何を意味しているのでしょうか。

そこで、今回は、keep someone in the dark について、調べてみました。

keep someone in the dark の意味は?

keep someone in the dark
〔秘密などを〕(人)に隠しておく

英辞郎 より

in the dark は、もちろん「暗闇の中で」という意味がありますが、そのほかにも「見当がつかない、分からない」という意味もあります。例:I didn’t understand his instructions and I was completely in the dark.(私は彼の指示が理解できず、全く分からない状況だった)

そして、keep someone in the dark は、(人)を暗闇の中で、全く見当がつかない状況においておくというイメージから、「〔秘密などを〕(人)に隠しておく」という意味になります。

keep someone in the dark の同義語をいくつか紹介します。

keep someone in ignorance 「(人)に知らせないでおく」
直訳の「(人)を無知のままにしておく」から「(人)に知らせないでおく」という意味になります。
I think we’d better keep him in ignorance about the incident.(その事件のことを彼には知らせないほうがいいと思う)

hold something back from someone「〔秘密などを〕(人)に隠しておく」
自分の本心や秘密などを表に出さずに、裏で隠し持っているというイメージから「〔秘密などを〕(人)に隠しておく」という意味になります。
You seem to be holding something back from me.(あなたは何か私に隠し事しているようね)

keep someone in the dark の対義語としては、「(人)に絶えず新しい情報を提供する」という意味で、keep someone in the loop や、keep someone up to date などがあります。

keep someone in the dark の例文は?

例文をみてみましょう。

A:  I’m getting married to Tom’s ex-girlfriend soon.
(トムの元カノともうすぐ結婚するんだ)

B: Congratulation, but you’d better keep him in the dark about that.
(おめでとう、でも彼にはそのこと秘密にしといたほうがいいよ)

A: Nick looks busy these days.
ニックは最近忙しそうだね

B: I heard he’s been working on a new project, but he keeps us in the dark about it.
(なんか新しいプロジェクトに取り組んでいるそうだけど、私たちに秘密にしているんだよ)

まとめ

さて今回は、『 keep someone in the dark 』について、調べてみました。

ポイントは、

keep someone in the dark は、〔秘密などを〕(人)に隠しておくという意味。

同義語には、keep someone in ignorance、hold something back from someone がある。

対義語には、keep someone in the loop、keep someone up to date がある。

です。

ぜひ日常会話で使ってみてください。

以上となります。
他にも英語表現を調べて、紹介していきますね。
それでは、また次回^^

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

コメント

コメントする