in one’s blood の意味は?

こんにちは、HIRO です。

みなさんは、 in one’s blood という英語のイディオムを聞いたことがありますか?

直訳だと「〜の血の中に」ですが、この表現は一体何を意味しているのでしょうか。

そこで、今回は、in one’s blood について、調べてみました。

in one’s blood の意味は?

in one’s blood
(才能や性格などが)生まれつきである、親譲りである
If a quality or talent is in your blood, it is part of your nature, and other members of your family have it too.
Collins Dictionary より

親や先祖から優れた才能・性格・能力・スキルなどを受け継ぐという意味で、「〜の血を引く」という表現が日本語にありますが、英語にも同様の表現があり、それが in one’s blood です。

be in one’s blood は、直訳では「(才能や性格、スキルなどが)〜の血の中にある」となり、努力というよりは自然に体の一部(血)にあるということから、「(才能や性格、スキルなどが)生まれつきである、親譲りである」という意味になります。

be in one’s blood 以外にも、run in one’s blood は、「〜の血が流れている」→「親譲りである」という意味で使われています。

実際の日常会話では、

be in one’s blood
run in one’s blood

の形で使われます。

in one’s blood の例文は?

例文をみてみましょう。

Her mother loves cooking. It is in her blood.
(彼女の母親は料理好きで、彼女の料理好きは親譲りだ)

His passion toward running can’t be taught. It has to run in his blood.
(彼の走ることへの情熱は教えられてできるものではない。親譲りに違いない)

まとめ

さて今回は、『 in one’s blood 』について、調べてみました。

ぜひ日常会話で使ってみてください。

以上となります。
他にも英語表現を調べて、紹介していきますね。
それでは、また次回^^

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

コメント

コメントする