have a bone to pick with 〜 の意味は?

こんにちは、HIRO です。

みなさんは、 have a bone to pick with 〜 という英語のイディオムを聞いたことがありますか?

直訳だと「〜と一緒に拾う骨がある」という意味ですが、これは何を意味しているのでしょうか。

そこで、今回は、have a bone to pick with 〜 について、調べてみました。

have a bone to pick with 〜 の意味は?

have a bone to pick with 〜
(人)に文句がある
英辞郎 より

この表現はもともと、2匹の犬が1つの骨つき肉を巡って争っている様子から、現在では不平・不満に思っている相手に対して、「〜に言いたいことがある、〜に不満・文句がある」という意味になりました。

この表現は、例えば、以前に人から受けた不満・不快な言動に対して、もやもやしているから、ケリをつけ、すっきりさせたい。そんな時に相手にする「ちょっと言いたいことがあるんだけど、」みたいな役割をこの表現はしてくれます。

また、一方的に不満や文句を言うというよりかは、「ある話題について、話し合う必要があると感じて、〜と言い合う」というニュアンスだそうです。

have a bone to pick with 〜 と同じような表現には、have something to say「言いたいことがある」があります。
例:I have something to say about what you said to me last night.(あなたが昨日私に言ったことについて言いたいことがある)

have a bone to pick with 〜 の例文は?

例文をみてみましょう。

A: Listen, Jun, I have a bone to pick with you.
(ジュン、私はあなたに言いたいことがあるわ)

B: What’s the matter with you?
(どうしたの?)

A: You’re always leaving the toilet seat up, and it’s driving me nuts.
(あなたはいつもトイレの便座を上げたままにしている。それがとてもイライラするの)

A: I have a bone to pick with you over the project.
(私はそのプロジェクトについてあなたに言いたいことがある)

B: What’s wrong with you?
(どうしたの?)

A: I don’t understand why you assigned Tom the work. I’m sure I’m going to get better results than him
(あなたがなぜトムにその仕事を任せたのか理解できない。私の方が確実に彼よりも良い結果を出せるのに)

まとめ

さて今回は、『 have a bone to pick with 〜 』について、調べてみました。

ポイントは、

have a bone to pick with 〜 は、「〜に言いたいことがある、不満・文句がある」という意味です。

同じような意味の表現として、have something to say があります。

ぜひ日常会話で使ってみてください。

以上となります。
他にも英語表現を調べて、紹介していきますね。
それでは、また次回^^

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

コメント

コメントする