break one’s back の意味は?

こんにちは、HIRO です。

みなさんは、 break one’s back という英語のイディオムを聞いたことがありますか?

直訳だと「背骨を折る」ですが、この表現は一体何を意味しているのでしょうか。

そこで、今回は、break one’s back について、調べてみました。

break one’s back の意味は?

break your back
一生懸命に働く
to work extremely hard
Cambridge Dictionary より

昔は、一般市民のほとんどが、農業、建設、狩猟、戦争などの肉体労働に従事しており、break one’s back は、「お金や食料を得るために、背骨を壊すほど、一生懸命に働く」というニュアンスがありました。

そこから、徐々に意味が変わっていき、現代では「(何かを達成するために)一生懸命に働く、精一杯頑張る」という意味になりました。

もちろん、「背骨を折る」という意味もありますが、日常生活で背骨を折ることはあまりないと思うので、「働く、頑張る」という意味で使われる方が普通だと思います。

ちなみに、腰痛は、backache や back pain と言います。

また、break one’s neck も同じ意味で、「一生懸命に頑張る、努力する」という意味になります。

実際の日常会話では、

break one’s back

の形で使われます。

break one’s back の例文は?

例文をみてみましょう。

Don’t break your back to work for such a low salary. You’re much more worth than that.
(そんな安月給のために、一生懸命に働くな。お前にはそれ以上の価値があるよ)

I broke my back to teach my son how to ride a bicycle.
(私は一生懸命に息子に自転車の乗り方を教えた)

まとめ

さて今回は、『 break one’s back 』について、調べてみました。

ぜひ日常会話で使ってみてください。

以上となります。
他にも英語表現を調べて、紹介していきますね。
それでは、また次回^^

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

コメント

コメントする