as thick as thieves の意味は?

こんにちは、HIRO です。

みなさんは、 as thick as thieves という英語のイディオムを聞いたことがありますか?

直訳だと「泥棒くらい厚い」となりますが、これは何を意味しているのでしょうか。

そこで、今回は、as thick as thieves について、調べてみました。

as thick as thieves の意味は?

as thick as thieves
《be ~》〔秘密を共有するほどに〕とても親しい間柄である
英辞郎 より

thick には、「(物の幅が)厚い、(液体などが)濃い」などの意味がありますが、他にも「(人との)関係が濃い、親密な」という意味があります。

また、thieves は、thief「泥棒」の複数形で、複数人での泥棒は、結託・共謀するため、とても関係が濃いと考えられています。

そこから、as thick as thieves は「(秘密の共有や共謀を行うほど)親しい関係だ」という意味になります。

この表現は、親友や家族など強く、壊れない絆のことを表し、良い意味でも悪い意味でも使われます。

似たような表現としては、hand in hand「手を取り合って、協力して」、kissing cousins「親しい関係」、in tandem「協力して、二人三脚で」があります。

実際の日常会話では、

as thick as thieves

の形で使われます。

as thick as thieves の例文は?

例文をみてみましょう。

Tom and I have been as thick as thieves since we worked on the project together.
(トムと私はそのプロジェクトで一緒になって以来、とても親しい間柄だ)

Corrupt politicians are as thick as thieves. They work together to milk governments funds.
(汚職した政治家同士は、とても親しい関係だ。彼らは協力して、政府資金を搾取している)

まとめ

さて今回は、『 as thick as thieves 』について、調べてみました。

ぜひ日常会話で使ってみてください。

以上となります。
他にも英語表現を調べて、紹介していきますね。
それでは、また次回^^

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

コメント

コメントする