こんにちは、HIRO です。
みなさんは、「 make a clean breast of 〜 」という英語のイディオムを聞いたことがありますか?
直訳だと「〜の綺麗な胸を作る」という意味ですが、これは何を意味しているのでしょうか。
そこで、今回は、make a clean breast of 〜 について、調べてみました。
make a clean breast of 〜 の意味は?
make a clean breast of 〜
~をあらいざらいうち明ける
英辞郎 より
breast は、「胸部、胸」という意味ですが、この表現では体の一部を示しているわけではなく、どちらかというと「胸中、心情」を意味しています。
日本語でも、心の悩みや不安が解消されて、気持ちがスッキリすることを「胸のつかえが下りる」と言われたりしますが、英語でも同じような表現があり、それが make a clean breast of 〜 です。
この make a clean breast of 〜 は、「〜について、いろいろと話して、胸中をスッキリさせる」という意味で、日本語では「〜を白状する、〜をあらいざらい打ち明ける」と訳されます。
同じような意味の別の表現としては、come clean with 〜「〜について正直に話す」、be honest with 〜「〜について正直になる」、tell the truth about 〜「〜について真実を話す」などがあります。
make a clean breast of 〜
の形で使われます。
make a clean breast of 〜 の例文は?
例文をみてみましょう。
I’ve never been so happy as when I made a clean breast of my wrongdoings to them and they forgave me.
(私の不正を彼らに白状して、彼らが私を許してくれた時ほど、幸せな瞬間はなかった)
The therapist asked me to make a clean breast of my bitter experience in the past.
(セラピストは私に過去の辛い経験を打ち明けてほしいと頼んだ)
まとめ
さて今回は、『 make a clean breast of 〜 』について、調べてみました。
ぜひ日常会話で使ってみてください。
以上となります。
他にも英語表現を調べて、紹介していきますね。
それでは、また次回^^
コメント