こんにちは、HIRO です。
みなさんは、「 from A to Z 」という英語のイディオムを聞いたことがありますか?
直訳では「AからZまで」という意味ですが、この表現は何を意味しているのでしょうか。
そこで、今回は、from A to Z について、調べてみました。
from A to Z の意味は?
from A to Z
初めから終わりまで、何から何まで、全部、終始
英辞郎 より
from A to Z は、アルファベット全26文字の最初「A」から最後「Z」まで、つまり全てのアルファベットを網羅していることを示唆しており、「何から何まで、最初から最後まで、全部」という意味になります。
日本語では、「一から十まで」が同じ意味の対応する慣用句としてありますよね。
from A to Z の同義語をいくつか紹介します。
from top to bottom 「徹底的に、完全に」
直訳だと「上から下まで」となり、from A to Z と同様に、「上から下まで全て網羅している」から、「徹底的に、完全に」という意味になります。
I spent a day to clean my room from top to bottom.(私は1日かけて、部屋を徹底的に綺麗にした)
inside out「隅々まで、完全に」
「内側も外も」という意味で、「隅々まで、完全に」という意味になります。ちなみに、inside out には「裏表逆に」という意味もあります。例;I wore the T-shirt inside out.(私はTシャツを裏表逆に着ていた)
I grew up in Osaka so I know it inside out.(私は大阪で育ったので、大阪を隅々まで知っている)
a hundred percent「完全に」
直訳は「100%」という意味で、よく口語で使われます。
I agree with you a hundred percent.(完全にあなたの意見に賛成します)
from A to Z は副詞として、文末に置かれることが多いです。
from A to Z の例文は?
例文をみてみましょう。
日本に来た外国人との会話で
A: What surprised you the most about Japan?
(日本で一番驚いたことは何?)
B: Japanese convenience store a hundred percent. They have everything from A to Z.
(完全に日本のコンビニだね。何から何まで品揃えが完璧だね)
職場にて
A: My laptop is frozen. Do you know who can unfreeze it?
(パソコンが動かなくなってしまった。誰か直せる人知ってる?)
B: I think Takashi can. He knows our computers from A to Z.
(タカシなら直せると思うよ。彼は私たちのパソコンの隅々まで知っているから)
All you have to do is check the list meticulously, from A to Z, and ensure that nothing is missing.
(君がするべきことはリストを隅々まで慎重にチェックし、何も欠けていないか確かめることだ)
まとめ
さて今回は、『 from A to Z 』について、調べてみました。
ポイントは、
from A to Z は、「何から何まで、最初から最後まで、全部」という意味。
同義語には、from top to bottom、inside out、a hundred percent がある。
です。
ぜひ日常会話で使ってみてください。
以上となります。
他にも英語表現を調べて、紹介していきますね。
それでは、また次回^^
コメント